Писатели рассказали в Запорожье о секс-скандале с Роксоланой и умирающей книгоиндустрии

Новость - Досуг и еда - Писатели рассказали в Запорожье о секс-скандале с Роксоланой и умирающей книгоиндустрии

Новость - Досуг и еда - Писатели рассказали в Запорожье о секс-скандале с Роксоланой и умирающей книгоиндустрии

Досуг и еда
09 апреля 2013 11:00

Выдающийся аферист или гениальный мистификатор?

- Где-то в 80-х годах я начал публиковать статьи и переводы, под видом которых я печатал свои собственные стихи, - рассказывает  писатель Юрий Винничук. - Я делал переводы с кельтских языков: ирландского, валлийского, бретонского - а их в Советском Союзе никто не знал. Потом на меня снизошел такой экстаз, что я написал целую поэму про Киев, о том как город штурмовали орды Батыя ("Плач о городе Кия" - прим. ред). Приписал авторство ирландскому монаху Рингобару, который якобы жил в 13 веке. Такой монах действительно был, но никогда не находился в Киеве. Кстати, в Киеве действительно был ирландский монастырь, монахи которого принимали участие в обороне города.

В этой поэме очень эмоционально было описано как татары штурмуют город, берут его и грабят. Произведение было опубликовано в газетах "Жовтень" и "Дзвін". После этого писали, что поэма - наибольшее открытие после "Слова о полку Игореве". Затем Дмитрий Павлычко обратился ко мне с тем, что поэму необходимо издать отдельной книгой и захотел сделать собственный перевод "Плача о городе Кия". Он попросил у меня детальный построчный перевод и оригинал. Я взял текст, поместил тут Киев, там Днепр, а там татар - и выслал Дмитрию Павлычко. Не знаю до какой стадии дошел перевод, но он поехал в Эдинбург на литературный фестиваль и начал носиться там с этой поэмой. Выдающийся украинский переводчик Ростислав Доценко написал письмо в Ирландию об этой поэме. Там страшно удивились - они никогда не слышали об этом произведении. Ростислав Доценко начал спрашивать, где я ее нашел. Я быстренько пошел в нашу библиотеку, нашел там ежегодное издание "Ирландише тексте", которое обрывались на 82-м томе. Я и написал ему, что нашел поэму в 83-м томе.  
ЧИТАЙТЕ ТАКЖЕ: Гуляем в выходные по Хортице: экскурсионные маршруты и их стоимость
И вот, на литературном фестивале, на котором присутствовал Павлычно, не нашлось знатоков древнеирландского языка, однако в конце-концов он нашел человека, который разбирался, тот глянул и сказал "ну да, это древнеирладский язык, только не поэма, а какой-то винегрет". На этом афера и лопнула.

Еще одна интересная мистификация была, когда я работал в газете "POST-Поступ" в 1992 году. Ко мне пришел редактор и предложил - "сделай какой-то скандал, надо поднять тираж". Я говорю - давайте напечатаем дневники Роксоланы. "А они есть?"  - я говорю "нету, но я напишу". Затем была статья, в которой описывалось как эти дневники пытались найти, как они были утеряны и вот во время войны их нашли...А со следующего номера я начал их печатать. Написаны они были стилизированным языком начала 16 века. Эти "дневники" вызвали огромнейший скандал, так как, вы знаете, до этого писали, что Роксоляна в гареме только тем и занималась, что думала об Украине. А я себе подумал - ну не мог султан, имея несколько сотен секс-бомб из Европы и Азии увлечься Роксоляной, которая не была такой уж красивой. Произведение называлось "Житіє гаремноє", где я описал чем она на самом деле занималась в гареме и чем восхитила султана. 

Потом под редакцию пришли с транспарантами, требуя прекратить эту публикацию. Газета "Молодь України" написала в редакцию нашей газеты...там была такая феноменальная фраза "Даже если Роксоляна на самом деле написала эти  дневники, то стоит ли их издавать в то время, как  мы строим независимую Украину, подымаем мораль" и так далее. После этого тираж мгновенно взлетел.

Нормальное недоразвитое государство. На грани банкротства.

Отвечая на вопрос журналистов о размере гонораров, писатели Юрий Винничук, Андрей Курков и Виталий Шлайфер копнули глубже.

- Вы знаете, у нас сейчас возникла абсурдная ситуация, когда литература развивается хорошо, а книгоиздательское дело идет на дно. Не считая экономическую ситуацию, из 300 существующих книжных магазинов по всей стране только 11 сети "Книгарня Є" и еще нескольких других возвращают издателям деньги за проданые книги, - сетует Андрей Курков. - Сеть магазинов "Эмпик" (ранее "Буква"), теперь принадлежащая российским владельцам должна украинским издательствам миллионы гривен. И естественно, они их не вернут. В результате у издателя нет оборотных средств, они уменьшают тиражи, а некоторые издают не более 300-500 экземпляров книг, чтобы самим продавать во время книжных ярмарок не обращаясь к книжным магазинам. В прошлом году, к примеру, была впервые ситуация, когда тиражи украинских писателей в Польше превысили тиражи украинский писателей на Родине.

Причины такого почти плачевного состояния книгоиздательства, считает писатель, в дорогой аренде для книжных магазинов, низкой заинтересованности со стороны читателей, появлении Интернета. 

- В любой нормальной недоразвитой стране нашего образца все-таки есть льготы для аренды книжными магазина. Во Львове некоторым магазинам сдают помещения в аренду за 1 гривену в год. И тогда они могут выжить. В Киеве есть один коммунальный магазин, который принадлежит мэрии - это "Сяйво". Намного легче помогать книготорговле на местном уровне, чем на государственном, - продолжает Андрей Курков.

Виталий Шлайфер, запорожский коллекционер (а теперь и писатель) в свою очередь обрисовал ситуацию с исчезающими из Запорожья книжными лавками:

- Плачевно. Закрываются книжные магазины, как и везде. На мой взгляд, произошел полный разрыв между издательствами и розничной торговлей. Они действуют в каких-то параллельных мирах.

Мастера слова считают, что есть один из показателей "здоровой" или "нездоровой" книжной индустрии. В "здоровой" индустрии постоянно издается массовыми тиражами множество "покетбуков". Это небольшие недорогие книги карманного формата в мягкой обложке. За счет массовости и дешивизны издательства получают достаточно средств, чтобы выпускать некоммерчиские издания.
ЧИТАЙТЕ ТАКЖЕ: Певица Руслана поблагодарила Виталия Шлайфера за "амазонок"

- Мы одна из, наверное, немногих стран где собственных "покетбуков" нет. Были попытки. Чтобы издавать большие тиражи дешево нужны сети магазинов. Такая страна, как наша, должна иметь около 3 000 книжных магазинов. Они будут в состоянии продать 100 000 экземпляров дешевого "покетбука". Нет магазинов - нет смысла издавать. Это "быстрые" деньги, которые возвращаются в оборот. Нашим издателям неоткуда брать средства, - описывает ужасающее состояние книгоиздательства Андрей Курков. - Кредиты - бессмысленно, государство, заказывает книги, но денег не возвращает. Сейчас издательства, выпустившие книги по госсзаказу за прошлый год еще не получили денег. А это их ставит на грань банкротства.

Это чат – пиши и читай 👇
Ого! ты доскролил до нашего чатбота 😏
Теперь у тебя есть возможность настроить его под себя и узнавать важный контент первым, чтобы рассказывать друзьям
Только почта, только хардкор 🤘
Мы в соцсетях