Запорожцы любят и знают украинский язык, но не говорят на нем

Сегодня в Украине отмечают День украинской письменности и языка. Запорожье – русскоязычный регион, и "рідну мову" на улицах города услышишь не часто. Но фильмы с украинской озвучкой горожане смотрят – новинки в кинотеатрах показывают с украинским дубляжом. Хочешь или нет, смотреть приходится. 

"В городе" поинтересовался, как запорожцы относятся к украинскому языку и книгам в повседневной жизни.

Сергей Дяченко:

Сергей говорит на родном языке исключительно на работе. Фото из личного архива.

- В повседневной жизни на украинском почти не говорю. Очень часто говорю на украинском по работе (со львовскими партнерами). Книги на украинском читаю! И кино на украинском смотрю с удовольствием! Слава Україні! Слава Українській мові!

Надя Кирса:

Надя любит мультики с украинским дубляжом. Фото из личного архива.

- Я в повседневной жизни не разговариваю на украинском языке. Хотя это не составляет никакой сложности лично для меня - абсолютно свободно владею языком. Книги на украинском читаю, чаще современные. К новинкам кино отлично отношусь (если это хороший дубляж, а не, как часто бывает, откровенно отвратительный). А больше всего нравятся мультики с украинским дубляжом.

Артём Щекин:

Артем не говорит на украинском - его окружение тоже. Фото из личного архива.

- В повседневной жизни не разговариваю на украинском, так как мое окружение не разговаривает на нем. Книги читаю, если нет русского варианта. Кино на украинском считаю очень правильным решением для будущего страны!

Улья Хадсон:

Ульяна считает, что украинский дубляж фильмов бывает хорошим. Фото из личного архива.

- Я не говорю на украинском, иногда читаю книги, украинский дубляж бывает очень хорошим.

София Силина:

София читает книги на украинском. Фото из личного архива.

- Говорю на украинском только с теми людьми, которые не понимают русского или же с преподавателями! Книги читаю, иногда выбираю книгу на украинском, не на любом другом языке! Предпочитаю украинские субтитры, так как иногда в переводах многое не понятно!

Валентина Шуляк-Любимова:

Валентина не приветствует всеобщую украинизацию. Фото из личного архива.

- Я не говорю на украинском языке в повседневной жизни. И не приветствую всеобщую украинизацию.

Заринка Тараканова:

Зарина разговаривает на украинском. Фото из личного архива.

- Для мене спілкування українською мовою - є звичайною справою, тому що - я вихователь у дитячому садочку!!! І це - є невід'ємною складовою мого повсякдення! До української літератури маю позитивне ставлення. До українського дубляжу у кіноматографі - теж добре ставлюся. Це є ще однією ланкою для нашої молоді та дорослого населення, через яку жителям України прививають любов до рідної мови.

Оксана Красюк:

Оксана может без проблем говорить на украинском. Фото из личного архива.

- В повседневной жизни в основоном говорю на русском языке, но в ситуации, когда со мной начинают говорить на украинском, могу без проблем перейти на родной язык.Книги на украинском не читаю.. все-таки русский как-то для восприятия более комфортен. К дубляжу фильмов на украинский отношусь лояльно. Иногда украинский перевод даже забавней и интересней звучит. Ну тут все зависит от его качества. И какого-то дискомфорта при просмотре фильма на украинском языке не испытываю. Спустя небольшое время после начала просмотра, просто перестаешь замечать какой язык.